[Full-disclosure] Month of ActiveX Bug
teo
teOok at tele2.it
Fri May 4 19:35:57 BST 2007
Here's a (VERY BAD) translation of the bold text in the website:
Italian:
Devo doverosamente ringraziare The Wanderer al quale ho rotto i
cosiddetti per le traduzioni e che ora vede reso inutile il proprio
lavoro. Mi spiace e cercherò di farmi perdonare ma, che diavolo,
talvolta bisogna essere nazionalisti: sono Italiano, sono fiero di
esserlo e chi vuol leggere quello che scrivo se lo traduca da sè o vada
a farsi benedire.
**
English (not a litteral translation):
Many thanks to The Wanderer, he translated my work and now he sees his
job useless. I apologize and I'll make you forgive me but, what the
hell, sometimes we have to be nationalists: I'm Italian, I'm proud to be
Italian , if you want to read what I'm writing, translate yourself or go
to hell!
Larry Seltzer wrote:
> >>http://moaxb.blogspot.com/
>
> Why is this site in Italian now?
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Full-Disclosure - We believe in it.
> Charter: http://lists.grok.org.uk/full-disclosure-charter.html
> Hosted and sponsored by Secunia - http://secunia.com/
Full-Disclosure is hosted and sponsored by Secunia.